日警方逮捕汉化组成员的最大阻力,居然来自版权方!

阅读:310 2019-04-11 13:54:18

不久前,因为要保证日本政府主导的国家战略“酷日本”的版权环境得到维护,京都府警联合日本的神奈川县、静冈县、石川县、岐阜县、滋贺县、三重县、京都府、岛根县、山口县这九个地区的闲余警力开展联合搜查行动。

行动的负责人再向媒体展示“战果”时表示,中国的汉化组成员规模约有100万人,他们通过网络进行免费的翻译活动,将日本的动漫游戏等翻译成中文并提供免费下载服务,造成的经济损失超过3兆8000亿日元。

作为近期的“战果”之一,日本三重县警方逮捕了一名在日中国籍公司职员。据悉该男子将游戏杂志《周刊fami通》中的一篇关于游戏《最终幻想15》的访谈内容私自翻译,并在网上公开发布,构成了侵权。在被日本警方处以拘留21天、罚款100万日元的处罚后释放。然而令京都府警方万万没想到的是,此次联合搜查行动遭遇的最大阻力,居然在于他们要极力保护的版权方。

日本的著作权法律为“亲告罪”法,也就是说,如果版权方不主动采取法律措施维权,那么即便是检方也无权起诉侵权者。本次行动共揭发了25件侵权人在日本国内的版权侵权案件,但在警方联络版权方希望其提及诉讼时,仅有9家版权方象征性的提起了诉讼,其余16家均放弃了维权诉讼。放弃维权的主要原因为“没有此类法律诉讼的经验”(嫌麻烦),“会有损企业形象”(更加重视由免费翻译宣传培养起来的外国粉丝群)等。京都府警负责人真是痛心疾首,简直是白忙活了,只好一遍遍呼吁日本的各大版权方更加重视和维护自己应有的权利和利益。无论如何,法律还是好好遵守。中国驻日本大使馆已经发文呼吁在日中国公民遵守日本著作权法。京都府警也可以将此视为联合搜查行动的阶段性胜利,权当心理安慰了。

面对互联网大潮的冲击,日本过分严格的版权保护制度,让日本似乎在拖着铁链奔跑。日本的学者同样面对在开展研究和撰写论文时,查找与收集资料极为不便的问题。他们不仅要一次次奔波于各个图书馆及书店,获得海外最新研究成果也要慢很多。有日本学者调侃称,当我们还在苦苦等待海外相关资料寄送过来时,有些国家的同行就已经将成果应用于自己的最新论文中。甚至有日本学者认为,近年来日本学术水平提升滞后,与版权保护制度过严有很大的关系。

相关文章
{{ v.title }}
{{ v.description||(cleanHtml(v.content)).substr(0,100)+'···' }}
你可能感兴趣
推荐阅读 更多>
推荐商标

{{ v.name }}

{{ v.cls }}类

立即购买 联系客服